17 février 2014

La Louisiane bilingue : anglais et espagnol?

Des nouvelles du sud de la Louisiane captées sur un blogue que j'aime bien et qui s'appelle La prairie des femmes (référencé sur Train de nuit à la rubrique On the blogs again).  Dans le commentaire qui suit que je reprends avec l'aimable autorisation de l'auteure, on peut entendre un extrait à propos des panneaux de signalisation bilingues de la région et sa transcription écrite (à peine retouchée ici) d'une émission de radio de Ville Platte, sur KVPI, 92,5, intitulée Tasse de café et animée par Jim Soileau.  C'est la voix de ce bon bougre que l'on entend ici.  

Incidemment, je suis déjà passé à Ville Platte par un beau samedi soir pour assister à un Fais-dodo!



« I cut it up a little, but here are clips all from this morning's Tasse Cafe Radio Program out of Ville Platte Louisiana.



Et tu connais quoi? Le brouillard! T'as vu dernièrement? Le brouillard est un tas plus épais à cette heure-là que c'était y a plus d'bonne heure à ce matin. Et pis uh, y'avait quek'chose qu'était dur à comprendre... Différents d'autres locations, y'avait les températures de trente et quelques degrés, et jusqu'à Nouvelle-Iberie, y'avait trente-six, et ici à la Ville Platte on a check dessus différents thermomètres et c'était quarante et quarante et un degrés, mais astheure, j'vois que le brouillard après commencer plus fort ça se fait, c'est des affaires qu'est des fois un peu dures à comprendre! 

C'était... Ça qu'est dur à comprendre qu'ici dans le sud de la Louisiane que la langue était français pour des générations, astheure les enseignes bilingues - « bilingual signs » - c'est pas en français et anglais, c'est en espagnol! En espagnol et l'anglais! Ça se fait, c'est une drôle de chose pour essayer de comprendre! »


Aucun commentaire: